1
00:01:35,929 --> 00:01:37,262
Ha!

2
00:02:06,918 --> 00:02:09,169
Whoa.
Whoa, whoa.

3
00:02:29,941 --> 00:02:33,068
Oh. He's got
the fever bad.

4
00:02:33,236 --> 00:02:34,319
His clothes
reek of smoke.

5
00:02:34,487 --> 00:02:35,696
Got ashes
all over them.

6
00:02:35,864 --> 00:02:37,281
You think he's
a reverend?

7
00:02:37,448 --> 00:02:38,574
His clothes
say so.

8
00:02:41,619 --> 00:02:43,871
Notes on his
next sermon.

9
00:02:44,038 --> 00:02:45,789
$1.87.

10
00:02:45,957 --> 00:02:48,709
Spent the rest
philandering, no doubt.

11
00:02:48,877 --> 00:02:51,753
No money belt.

12
00:02:51,921 --> 00:02:53,964
I'll tell you
one thing, Mattie,

13
00:02:54,132 --> 00:02:56,633
he's been mighty
close to a fire.

14
00:02:58,303 --> 00:02:59,636
Hmm.

15
00:03:01,347 --> 00:03:04,099
"To the reverend Robert
Alden from his congregation

16
00:03:04,267 --> 00:03:06,685
at walnut grove."

17
00:03:07,937 --> 00:03:10,022
Pleased to make your acquaintance
there, reverend.

18
00:03:14,986 --> 00:03:16,236
You know, I'd say
he's mighty close

19
00:03:16,404 --> 00:03:18,906
to knocking on
the pearly gates.

20
00:03:20,533 --> 00:03:21,825
We may be the saving of
him, Mattie.

21
00:03:21,993 --> 00:03:23,493
Oh, I hope so.

22
00:03:23,661 --> 00:03:25,871
You know, I bet he'd want to be
paying us for all of our trouble,

23
00:03:26,039 --> 00:03:28,332
doctoring him, feeding
him, taking care of him.

24
00:03:28,499 --> 00:03:30,334
But I'd be ashamed to
take money for a kindness,

25
00:03:30,501 --> 00:03:31,585
wouldn't you?

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,337
Indeed I would.

27
00:03:33,504 --> 00:03:35,714
Especially $1.87.

28
00:03:37,467 --> 00:03:40,344
Good-looking watch.
You know, I believe that's real gold.

29
00:03:40,511 --> 00:03:42,679
Caleb, no!

30
00:03:42,847 --> 00:03:44,681
He's a man of god.

31
00:03:44,849 --> 00:03:48,518
Boy, you sure got
religion all of a sudden.

32
00:03:48,686 --> 00:03:50,729
I'll go
unhitch his team.

33
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
- Ho!
- Hey, Edwards!

34
00:04:06,746 --> 00:04:09,456
Didn't expect you
back this early.

35
00:04:09,624 --> 00:04:12,334
Didn't have no load coming
back from sleepy eye.

36
00:04:12,502 --> 00:04:14,670
How come?

37
00:04:14,837 --> 00:04:16,296
Don't know for sure.

38
00:04:16,464 --> 00:04:20,217
Supposed to have been a load
coming in from gray's corners.

39
00:04:20,385 --> 00:04:22,010
Never showed up,
though.

40
00:04:23,221 --> 00:04:25,055
Old man carswell
said that he heard

41
00:04:25,223 --> 00:04:26,974
something bad
happened up that way.

42
00:04:28,559 --> 00:04:29,393
A tornado,
do you think?

43
00:04:29,560 --> 00:04:30,978
Well, don't know.

44
00:04:31,145 --> 00:04:32,604
Reverend Alden's due in today.
Maybe he'll know.

45
00:04:32,772 --> 00:04:33,897
- Is he going to stay with you?
- Yeah.

46
00:04:34,065 --> 00:04:35,190
That's why I
got to get back.

47
00:04:35,358 --> 00:04:36,733
Got a jug of mash
hid out in the barn.

48
00:04:36,901 --> 00:04:38,694
Just my luck he's going
to stumble onto it.

49
00:04:38,861 --> 00:04:40,612
Well, you better get back, unless you
want to sit through a two-hour sermon.

50
00:04:40,780 --> 00:04:41,738
Yeah.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,907
Not that you
don't deserve one.

52
00:04:44,075 --> 00:04:45,617
Now, you know I only
drink that mash

53
00:04:45,785 --> 00:04:47,244
for medicinal purposes.

54
00:04:47,412 --> 00:04:48,912
Well, if that's the
case, you've been sick

55
00:04:49,080 --> 00:04:51,081
every day
since I met you.

56
00:04:51,249 --> 00:04:52,541
Ha ha ha!

57
00:04:52,709 --> 00:04:54,293
Well, I'll let you know
what reverend Alden says

58
00:04:54,460 --> 00:04:56,503
about gray's corners.
Come on, horses!

59
00:04:56,671 --> 00:04:58,255
All right.
Take care.

60
00:05:15,815 --> 00:05:18,275
Well, look who's
ready for breakfast.

61
00:05:18,443 --> 00:05:20,402
Better just sit still there
awhile, reverend.

62
00:05:20,570 --> 00:05:23,864
We had to wrestle the death
angel all night long for you.

63
00:05:26,284 --> 00:05:27,451
Who are you?

64
00:05:27,618 --> 00:05:31,038
I'm Caleb hodgekiss.
And this is my missus,

65
00:05:31,205 --> 00:05:33,415
Mattie, for short,
we call her.

66
00:05:33,583 --> 00:05:35,625
And you are?

67
00:05:35,793 --> 00:05:37,627
Robert Alden.

68
00:05:39,630 --> 00:05:40,756
Where is this?

69
00:05:40,923 --> 00:05:42,466
Well, I'd say you're
somewhere between

70
00:05:42,633 --> 00:05:45,594
15 and 20 miles
from nowhere.

71
00:05:45,762 --> 00:05:47,429
More or less,
right, Mattie?

72
00:05:47,597 --> 00:05:49,181
Yes.

73
00:05:49,349 --> 00:05:51,308
Am I near walnut grove?

74
00:05:51,476 --> 00:05:54,394
No, you're a half a day's
ride from walnut grove.

75
00:06:00,109 --> 00:06:02,152
Oh. Here.

76
00:06:02,320 --> 00:06:03,945
It's honey
and warm milk.

77
00:06:04,113 --> 00:06:06,406
It'll soothe
the coughing.

78
00:06:11,954 --> 00:06:13,830
I have to get there.

79
00:06:13,998 --> 00:06:16,333
Oh, you will,
but next week.

80
00:06:16,501 --> 00:06:18,085
No.

81
00:06:18,252 --> 00:06:20,045
Today. I have to.

82
00:06:21,422 --> 00:06:25,342
Gray's corners was burned
out by a prairie fire.

83
00:06:25,510 --> 00:06:28,178
Their wheat crop's gone.

84
00:06:28,346 --> 00:06:31,973
I can't tell you
how many farmhouses.

85
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
The people are living
in the church

86
00:06:33,559 --> 00:06:34,976
and in the livery stable.

87
00:06:35,144 --> 00:06:37,479
And you were out
to get help for them?

88
00:06:37,647 --> 00:06:42,484
Well, I was planning on collecting
donations at walnut grove.

89
00:06:42,652 --> 00:06:46,613
Food, clothes, money.

90
00:06:46,781 --> 00:06:47,906
Well, now that's
a mighty burden

91
00:06:48,074 --> 00:06:49,699
you've laid on yourself,
there, reverend.

92
00:06:49,867 --> 00:06:52,369
You're not able to do that, you know.
You're a sick man.

93
00:06:52,537 --> 00:06:54,788
I have to.
They're desperate.

94
00:06:54,956 --> 00:06:56,706
Why do you have to?

95
00:06:56,874 --> 00:06:58,208
Why can't the people
of walnut grove

96
00:06:58,376 --> 00:06:59,543
do the collecting
for you?

97
00:06:59,710 --> 00:07:00,961
How about the elders
of the church?

98
00:07:01,129 --> 00:07:04,589
Why can't they take up
the collection for you?

99
00:07:04,757 --> 00:07:06,716
How could I
get word to them?

100
00:07:06,884 --> 00:07:07,926
You're looking at him.

101
00:07:08,094 --> 00:07:09,177
Give me the names
of the people

102
00:07:09,345 --> 00:07:10,470
that you want to
do the collecting,

103
00:07:10,638 --> 00:07:13,098
and I'll go see them.

104
00:07:13,266 --> 00:07:15,934
God's blessing on you,
brother hodgekiss.

105
00:07:16,102 --> 00:07:17,060
Oh.

106
00:07:17,228 --> 00:07:18,854
Now, don't lay more
of a burden on me

107
00:07:19,021 --> 00:07:20,605
than I can handle,
all right?

108
00:07:20,773 --> 00:07:23,150
Mattie, write down
the names for me.

109
00:07:28,156 --> 00:07:30,532
And I'll get my horse
and be on the way.

110
00:07:48,092 --> 00:07:54,097
Caleb?

111
00:07:54,265 --> 00:07:56,266
Well, bless you,
my good woman!

112
00:07:56,434 --> 00:07:58,018
Oh! Ha ha ha!

113
00:07:58,186 --> 00:08:01,688
Hey, Mattie,
didn't I tell you that he was sent?

114
00:08:01,856 --> 00:08:02,981
Caleb hodgekiss.

115
00:08:03,149 --> 00:08:04,816
Oh, brother
hodgekiss, please.

116
00:08:04,984 --> 00:08:06,443
Remember what
the reverend said.

117
00:08:06,611 --> 00:08:08,445
Oh, mercy!

118
00:08:08,613 --> 00:08:09,946
Why are you
dressed like that?

119
00:08:10,114 --> 00:08:11,615
Hey, Mattie.

120
00:08:11,782 --> 00:08:14,618
You know, I always figured I
ought to be doing the lord's work.

121
00:08:14,785 --> 00:08:17,871
And here I go picking
up a collection for him.

122
00:08:18,039 --> 00:08:19,789
Oh, you're
not, Caleb.

123
00:08:19,957 --> 00:08:20,916
Oh, yes, I am.

124
00:08:21,083 --> 00:08:22,042
You know,
I think he meant

125
00:08:22,210 --> 00:08:23,793
for folks to be
kind and generous.

126
00:08:23,961 --> 00:08:27,631
And I'm the one they're going
to be kind and generous to!

127
00:08:34,388 --> 00:08:38,892
Caleb, you're going to
get in trouble again.

128
00:08:39,060 --> 00:08:40,268
And this time,

129
00:08:40,436 --> 00:08:41,561
they won't
let you go.

130
00:08:41,729 --> 00:08:42,771
Trouble, trouble?

131
00:08:42,939 --> 00:08:43,980
Doing the work
of the lord?

132
00:08:44,148 --> 00:08:45,482
Picking up a collection
for the needy?

133
00:08:45,650 --> 00:08:47,025
Trouble?
Just as long as I don't tell them

134
00:08:47,193 --> 00:08:48,193
we're the needy.

135
00:08:48,361 --> 00:08:50,111
You promised me
when we came out here

136
00:08:50,279 --> 00:08:51,530
we were going to
have a new life.

137
00:08:51,697 --> 00:08:52,864
That's what I aim to do.

138
00:08:53,032 --> 00:08:54,991
You said it was a
sign, an honest life.

139
00:08:55,159 --> 00:08:57,661
When you found the shack,
it was a sign, Caleb.

140
00:08:57,828 --> 00:08:59,454
It was a place to
keep warm in, Mattie,

141
00:08:59,622 --> 00:09:00,914
a place to hide,
a place to wait

142
00:09:01,082 --> 00:09:03,208
until something better come
along, that's all.

143
00:09:03,376 --> 00:09:05,627
It's not what
you said then.

144
00:09:05,795 --> 00:09:07,587
Well, then is then,
and now is now!

145
00:09:11,342 --> 00:09:13,218
Mattie, I'm not going to have
you gripping out a living

146
00:09:13,386 --> 00:09:16,263
in this place for
the rest of your life.

147
00:09:16,430 --> 00:09:17,931
I'd be willing.

148
00:09:18,099 --> 00:09:20,225
Well, I'm not.

149
00:09:20,393 --> 00:09:23,436
But to take from them
that's needy, Caleb.

150
00:09:23,604 --> 00:09:24,729
That's cruel.

151
00:09:24,897 --> 00:09:26,398
You take what you can
when you can get it

152
00:09:26,566 --> 00:09:28,358
or it gets taken
away from you.

153
00:09:28,526 --> 00:09:30,151
And that's the way
the world is.

154
00:09:30,319 --> 00:09:31,820
Now, you took down the
names of them folks that are

155
00:09:31,988 --> 00:09:34,155
going to help with my good
work at gray's corner,

156
00:09:34,323 --> 00:09:35,907
and how I can find them?

157
00:09:46,502 --> 00:09:49,045
Now, you keep the reverend
here until Saturday,

158
00:09:49,213 --> 00:09:51,172
then send him off to gray's
corner, tell him I've gone

159
00:09:51,340 --> 00:09:52,549
there to help with
the collecting

160
00:09:52,717 --> 00:09:54,384
and I'll meet
him there.

161
00:09:57,930 --> 00:09:59,764
This is the last
time, I promise.

162
00:09:59,932 --> 00:10:01,516
Don't promise.

163
00:10:14,405 --> 00:10:17,490
Caleb: Beside her
husband and baby

164
00:10:17,658 --> 00:10:20,785
tonight she sleeps on
the cold, cold ground

165
00:10:20,953 --> 00:10:27,375
beside old
black Jack David

166
00:10:27,543 --> 00:10:31,087
black Jack David come
around through the woods

167
00:10:31,255 --> 00:10:34,424
singing so loud
and merry

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,677
voice kept a-ringin' through the
green, green trees

169
00:10:37,845 --> 00:10:45,352
spied
a fair-haired maiden

170
00:10:45,519 --> 00:10:48,897
would you forsake
your husband, dear?

171
00:10:49,065 --> 00:10:51,858
Would you forsake
your baby?

172
00:10:52,026 --> 00:10:55,153
Would you forsake
your fine, fine home

173
00:10:55,321 --> 00:10:58,156
go with black
Jack David?

174
00:10:58,324 --> 00:11:01,910
And go with
black Jack David?

175
00:11:02,078 --> 00:11:04,162
Well, good day,
young lady.

176
00:11:04,330 --> 00:11:05,664
Good day.

177
00:11:05,831 --> 00:11:06,915
I thought I had
ridden through

178
00:11:07,083 --> 00:11:09,250
the pearly gates
and seen an angel.

179
00:11:10,795 --> 00:11:11,836
I'm brother hodgekiss.

180
00:11:12,004 --> 00:11:14,047
Pleased to meet you.
I'm Mary Ingalls.

181
00:11:14,215 --> 00:11:15,590
Ingalls.

182
00:11:15,758 --> 00:11:18,885
Are you the daughter of Mr. and Mrs.
Charles Ingalls?

183
00:11:19,053 --> 00:11:20,178
How'd you know?

184
00:11:20,346 --> 00:11:23,682
The reverend Alden
gave me some names.

185
00:11:23,849 --> 00:11:25,308
Would you show me
the way to your house?

186
00:11:25,476 --> 00:11:26,768
Sure.

187
00:11:26,936 --> 00:11:29,104
Care to climb aboard?
She sways a little bit in the middle,

188
00:11:29,271 --> 00:11:31,106
but I don't mind
if you don't.

189
00:11:32,650 --> 00:11:34,234
There you go.
Okay?

190
00:11:34,402 --> 00:11:36,277
You a friend
of reverend Alden?

191
00:11:36,445 --> 00:11:39,072
Oh, yes, I am.
He's a fine man.

192
00:11:39,240 --> 00:11:41,950
You might say we're both
cut from the same cloth.

193
00:11:42,118 --> 00:11:43,660
Giddy-up.

194
00:11:43,828 --> 00:11:47,247
Black Jack David come
around through the woods

195
00:11:47,415 --> 00:11:50,500
singing so loud
and merry

196
00:11:50,668 --> 00:11:53,837
voice kept a-ringin' through the
green, green trees

197
00:11:54,004 --> 00:11:57,006
spied
a fair-haired maiden

198
00:11:57,174 --> 00:12:00,593
he spied
a fair-haired maiden

199
00:12:12,898 --> 00:12:14,023
More coffee,
brother hodgekiss?

200
00:12:14,191 --> 00:12:16,025
Oh, yes.
Thank you.

201
00:12:16,193 --> 00:12:18,194
Brother, we heard things
were... were bad over there,

202
00:12:18,362 --> 00:12:20,864
but I had no idea they lost their
whole wheat crop and everything.

203
00:12:21,031 --> 00:12:22,824
That's what the
reverend Alden told me.

204
00:12:22,992 --> 00:12:24,534
He's on his way
to mankato now

205
00:12:24,702 --> 00:12:26,494
to do what he can
with the collecting.

206
00:12:26,662 --> 00:12:29,914
He gave me a list of
people to look up.

207
00:12:31,417 --> 00:12:35,003
Um, Mr. Oleson,
Mr. Hanson, Mr. Edwards,

208
00:12:35,171 --> 00:12:36,713
the banker,
Mr. Sprague.

209
00:12:36,881 --> 00:12:38,298
Uh, Dr. Baker.

210
00:12:38,466 --> 00:12:40,341
A number of ladies,
Mrs. Whipple.

211
00:12:40,509 --> 00:12:42,719
Yeah, let me see.

212
00:12:42,887 --> 00:12:44,888
All these people will
be very glad to help.

213
00:12:45,055 --> 00:12:47,223
Most of the names on this
list live right in town.

214
00:12:47,391 --> 00:12:50,185
Edwards and I can go to all the
outlying farms, let them know.

215
00:12:50,352 --> 00:12:52,228
Oh, good. I'd appreciate that.
Thank you.

216
00:12:52,396 --> 00:12:54,022
Be my pleasure.

217
00:12:54,190 --> 00:12:55,899
Pa, can I go to town with brother
hodgekiss when he makes his collection?

218
00:12:56,066 --> 00:12:57,650
I can introduce
him to people

219
00:12:57,818 --> 00:12:59,903
and kind of let him know who's
stingy and who's generous.

220
00:13:00,070 --> 00:13:01,863
Caroline: Mary.

221
00:13:02,031 --> 00:13:03,698
Mrs. Ingalls,
as I told you,

222
00:13:03,866 --> 00:13:05,909
the need is great.
It would really help.

223
00:13:06,076 --> 00:13:07,869
Please, ma.

224
00:13:08,037 --> 00:13:09,579
All right.

225
00:13:09,747 --> 00:13:11,790
Looks like you got
yourself a helper.

226
00:13:21,008 --> 00:13:24,469
I, uh, I believe this is
about as high a figure

227
00:13:24,637 --> 00:13:26,471
as I can go,
brother hodgekiss.

228
00:13:26,639 --> 00:13:28,139
That's very
generous of you.

229
00:13:28,307 --> 00:13:29,933
I guess things aren't
going too well at the bank,

230
00:13:30,100 --> 00:13:31,226
are they,
Mr. Sprague?

231
00:13:31,393 --> 00:13:33,186
Now, why would
you say that?

232
00:13:33,354 --> 00:13:35,563
Because I know if things were
good, you'd give more,

233
00:13:35,731 --> 00:13:37,106
generous as you are.

234
00:13:38,400 --> 00:13:39,609
Ho ho ho.

235
00:13:39,777 --> 00:13:42,195
That's a mighty powerful
argument you got there

236
00:13:42,363 --> 00:13:44,280
with you, brother.
I guess I, uh...

237
00:13:44,448 --> 00:13:47,784
I could
go another $10.00.

238
00:13:47,952 --> 00:13:48,993
The lord bless
you for it.

239
00:13:49,161 --> 00:13:50,745
Yes, well, uh...

240
00:13:50,913 --> 00:13:54,123
At least half the blessing belongs
to your little, uh, argument here.

241
00:13:54,291 --> 00:13:56,084
Thank you, Mr. Sprague.

242
00:13:59,505 --> 00:14:01,297
I think we ought to see
the olesons next.

243
00:14:01,465 --> 00:14:03,174
Then we can tell them how
much Mr. Sprague has given.

244
00:14:03,342 --> 00:14:04,717
And they'll try
to outdo it.

245
00:14:04,885 --> 00:14:07,887
You talk to Mr. Oleson,
not Mrs. I'll handle her.

246
00:14:09,807 --> 00:14:11,015
Good morning, Mary.

247
00:14:11,183 --> 00:14:12,141
- Good morning, Mrs. Oleson.
- Good morning.

248
00:14:12,309 --> 00:14:13,393
Good morning,
Mr. Oleson.

249
00:14:13,561 --> 00:14:14,978
I'd like you to meet
a friend of mine.

250
00:14:15,145 --> 00:14:16,688
This is Mr. Oleson,
the man I was telling you about,

251
00:14:16,856 --> 00:14:17,981
brother hodgekiss.

252
00:14:18,148 --> 00:14:20,149
- The finest merchant for miles around.
- Ahem.

253
00:14:20,317 --> 00:14:22,694
And Mrs. Oleson,
you're just the person I wanted to see.

254
00:14:22,862 --> 00:14:25,905
- If you'll excuse us.
- Uh, well...

255
00:14:28,993 --> 00:14:30,577
Would you mind explaining to
me, young lady,

256
00:14:30,744 --> 00:14:31,995
what this is
all about?

257
00:14:32,162 --> 00:14:34,080
You've heard of the
terrible prairie fire.

258
00:14:34,248 --> 00:14:35,123
Oh, I see.

259
00:14:35,291 --> 00:14:36,583
Well, I'm terribly
sorry, child,

260
00:14:36,750 --> 00:14:38,376
but you've caught me
at a very awkward time.

261
00:14:38,544 --> 00:14:41,713
As you can see,
the shelves are practically bare.

262
00:14:41,881 --> 00:14:45,884
We're not asking you to give
anything, Mrs. Oleson.

263
00:14:46,051 --> 00:14:47,886
Oh. Nothing?

264
00:14:48,053 --> 00:14:49,929
No.

265
00:14:50,097 --> 00:14:52,515
In fact, we wondered
if you'd mind.

266
00:14:52,683 --> 00:14:54,601
You see, we're going to need
a place to store the things

267
00:14:54,768 --> 00:14:56,311
brother hodgekiss
and I collect.

268
00:14:56,478 --> 00:14:59,022
We wondered if you could
rent part of this room.

269
00:14:59,189 --> 00:15:01,232
Rent? Did
you say rent?

270
00:15:01,400 --> 00:15:02,692
That way,
you could consider the rental

271
00:15:02,860 --> 00:15:04,861
part of your donation
to the drive.

272
00:15:05,029 --> 00:15:07,071
I mean, if you were
to ask, say, $50

273
00:15:07,239 --> 00:15:09,032
for the rent on the room,
we could enter that $50

274
00:15:09,199 --> 00:15:10,450
in the ledger
as your donation,

275
00:15:10,618 --> 00:15:13,036
and people around would
be terribly impressed.

276
00:15:13,203 --> 00:15:15,455
Oh. $50! My!

277
00:15:15,623 --> 00:15:20,043
That seems like a very
large donation to charity.

278
00:15:20,210 --> 00:15:23,254
I don't recall another gift
that size in this whole county.

279
00:15:23,422 --> 00:15:24,422
Ah...

280
00:15:24,590 --> 00:15:26,299
Um, is that
the list?

281
00:15:26,467 --> 00:15:28,009
- Uh-huh.
- May I?

282
00:15:32,222 --> 00:15:35,558
Ah! Mr. Sprague is
only giving $30?

283
00:15:35,726 --> 00:15:38,811
He's temporarily
strapped for funds.

284
00:15:38,979 --> 00:15:42,190
Oh, I see.

285
00:15:42,358 --> 00:15:45,568
Put the rental
down for $60.

286
00:15:45,736 --> 00:15:47,111
The least I can do
is to contribute

287
00:15:47,279 --> 00:15:49,197
twice as much
as the town banker.

288
00:15:49,365 --> 00:15:51,824
That's very
generous of you.

289
00:15:51,992 --> 00:15:53,284
I know.

290
00:15:54,119 --> 00:15:55,078
Not a word to
the missus now.

291
00:15:55,245 --> 00:15:56,412
Not a word,
thank you.

292
00:15:56,580 --> 00:15:58,456
God bless your good
work, brother hodgekiss.

293
00:15:58,624 --> 00:16:00,750
Thank you again,
Mrs. Oleson.

294
00:16:00,918 --> 00:16:02,794
- Good day.
- Good day.

295
00:16:05,923 --> 00:16:08,466
Oh, it's disgraceful,
that town banker

296
00:16:08,634 --> 00:16:11,344
giving such
a small donation.

297
00:16:11,512 --> 00:16:13,429
Well, I daresay
they will name

298
00:16:13,597 --> 00:16:16,307
a pew after me
in the church.

299
00:16:17,559 --> 00:16:19,394
Now I know why they
call it a pew.

300
00:16:19,561 --> 00:16:20,603
Mrs. Oleson:
What, nels?

301
00:16:20,771 --> 00:16:22,981
I said you're very
generous, dear.

302
00:16:34,284 --> 00:16:35,994
Will he get
better, doctor?

303
00:16:37,204 --> 00:16:39,455
I hope so, Alicia.

304
00:16:39,623 --> 00:16:40,957
You just keep giving
him the medicine.

305
00:16:41,125 --> 00:16:43,292
We'll just have
to wait and see.

306
00:16:47,506 --> 00:16:50,174
Mary:
Hi, doc baker!

307
00:16:50,342 --> 00:16:51,718
Hello, Mary.

308
00:16:55,639 --> 00:16:59,058
What's the matter with your
pup, Alicia?

309
00:16:59,226 --> 00:17:01,102
He's bad sick.

310
00:17:01,270 --> 00:17:02,603
He shouldn't die.

311
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
He's just a puppy.

312
00:17:11,488 --> 00:17:14,157
You must be the brother hodgekiss
I've been hearing about.

313
00:17:14,324 --> 00:17:15,408
I'm doc baker.

314
00:17:15,576 --> 00:17:18,578
My pleasure, doctor.

315
00:17:18,746 --> 00:17:20,455
I know you meet up with
that in your work, too,

316
00:17:20,622 --> 00:17:23,082
but I'll never
get used to it.

317
00:17:23,250 --> 00:17:24,917
I know he's only
a pup, but...

318
00:17:25,085 --> 00:17:27,086
I understand.

319
00:17:27,254 --> 00:17:28,421
How's the collection
coming?

320
00:17:28,589 --> 00:17:30,006
Just fine,
thank you.

321
00:17:30,174 --> 00:17:33,176
You're welcome to all the
medical supplies I can spare.

322
00:17:33,343 --> 00:17:34,594
I'm afraid my ready
cash at the moment

323
00:17:34,762 --> 00:17:36,679
consists of one bag
of potatoes and 3 hams,

324
00:17:36,847 --> 00:17:38,097
but you're
welcome to them.

325
00:17:38,265 --> 00:17:39,640
Thank you very much.

326
00:17:39,808 --> 00:17:41,434
But I'd like
a favor from you.

327
00:17:41,602 --> 00:17:43,186
Of course.

328
00:17:43,353 --> 00:17:44,771
If someone's
looking for me, Mary,

329
00:17:44,938 --> 00:17:46,355
I'll be with
Mrs. Bjornesen.

330
00:17:46,523 --> 00:17:47,857
All right.

331
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
She lives on
the edge of town.

332
00:17:50,611 --> 00:17:51,861
Her husband
died a month ago,

333
00:17:52,029 --> 00:17:54,530
and she's doing her best
to catch up with him.

334
00:17:59,536 --> 00:18:01,704
That'll be
Dr. Baker.

335
00:18:01,872 --> 00:18:04,040
Now you'll
get what for.

336
00:18:06,543 --> 00:18:08,753
She won't take
her medicine.

337
00:18:10,964 --> 00:18:13,257
Morning, Addie.

338
00:18:13,425 --> 00:18:15,426
I brought
a visitor for you.

339
00:18:18,388 --> 00:18:20,848
His name is hodgekiss,
brother hodgekiss.

340
00:18:21,016 --> 00:18:23,059
He's come a long way
to do a great help

341
00:18:23,227 --> 00:18:25,353
to a great number
of people.

342
00:18:25,521 --> 00:18:27,522
He wants to
talk to you.

343
00:18:58,303 --> 00:19:00,138
If you've come
to pray for me,

344
00:19:00,305 --> 00:19:04,267
you can save
your breath.

345
00:19:04,434 --> 00:19:08,229
Well, if I was to pray,
I wouldn't know what to pray for.

346
00:19:08,397 --> 00:19:10,356
You'd have to
do the asking.

347
00:19:10,524 --> 00:19:12,191
I've asked.

348
00:19:12,359 --> 00:19:14,360
It don't come.

349
00:19:14,528 --> 00:19:16,404
And don't tell me
my Joe's a-gonna be

350
00:19:16,572 --> 00:19:19,615
waiting for me
at the pearly gates.

351
00:19:21,952 --> 00:19:23,953
Well, I never put a lot of
stock in the pearly gates.

352
00:19:24,121 --> 00:19:29,041
It always seemed like
a bunch of froufrou to me.

353
00:19:29,209 --> 00:19:31,502
Well, you got
some sass in you,

354
00:19:31,670 --> 00:19:34,088
I'll say that for you.

355
00:19:34,256 --> 00:19:36,257
Are you a regular
preacher?

356
00:19:38,427 --> 00:19:41,679
Well, I don't really preach.
I just do what I can.

357
00:19:41,847 --> 00:19:43,639
The calling
came recently.

358
00:19:43,807 --> 00:19:45,558
What was you before?

359
00:19:45,726 --> 00:19:47,643
Uh, a traveling man.

360
00:19:47,811 --> 00:19:51,147
I knew it. Need
sass for that.

361
00:19:51,315 --> 00:19:54,901
Oh, my Joe, he
had sass in him.

362
00:19:55,068 --> 00:19:56,694
That was
the fun of it.

363
00:19:56,862 --> 00:20:01,324
Never knowing
what to expect next.

364
00:20:01,491 --> 00:20:03,659
That's what's missing.

365
00:20:07,039 --> 00:20:08,789
Tell me about him.

366
00:20:08,957 --> 00:20:11,667
Tell you?
What do you want me to tell you?

367
00:20:11,835 --> 00:20:13,211
Whatever you'd like.

368
00:20:15,214 --> 00:20:17,006
Oh, Joe.

369
00:20:17,174 --> 00:20:19,133
He had a taste
for his nip,

370
00:20:19,301 --> 00:20:21,427
and he had
a roving eye.

371
00:20:21,595 --> 00:20:25,723
But his eyes always
come back to me.

372
00:20:25,891 --> 00:20:28,267
He'd been all over,

373
00:20:28,435 --> 00:20:30,728
done everything,

374
00:20:30,896 --> 00:20:33,773
done time
in jail, even.

375
00:20:33,941 --> 00:20:35,733
Does that shock you?

376
00:20:35,901 --> 00:20:37,151
Done it myself.

377
00:20:37,319 --> 00:20:40,321
Oh, you're spoofing me.

378
00:20:40,489 --> 00:20:41,822
Wouldn't do that.

379
00:20:41,990 --> 00:20:45,701
And look at you now.

380
00:20:45,869 --> 00:20:48,204
Ever been to sea?

381
00:20:48,372 --> 00:20:49,622
7 years.

382
00:20:49,790 --> 00:20:54,168
From the time I was 11 till
I jumped ship in New Orleans.

383
00:20:54,336 --> 00:20:56,379
Like Joe.

384
00:20:56,546 --> 00:20:59,090
Oh, Joe loved
his chanteys.

385
00:20:59,258 --> 00:21:03,219
He'd sing them till
the roof fell down.

386
00:21:03,387 --> 00:21:04,387
What was his favorite?

387
00:21:04,554 --> 00:21:07,306
Oh, you probably
wouldn't know it.

388
00:21:07,474 --> 00:21:08,975
Try me.

389
00:21:13,146 --> 00:21:14,480
Yeah.

390
00:21:19,069 --> 00:21:21,821
Caleb: My Bonnie
lies over the ocean

391
00:21:21,989 --> 00:21:25,908
My Bonnie
lies over the sea

392
00:21:26,076 --> 00:21:28,577
My Bonnie lies

393
00:21:28,745 --> 00:21:29,870
over the ocean

394
00:21:30,038 --> 00:21:31,038
Ha ha!

395
00:21:31,206 --> 00:21:34,792
Oh, bring back
my Bonnie to me

396
00:21:34,960 --> 00:21:37,086
oh, bring back

397
00:21:37,254 --> 00:21:38,587
bring back

398
00:21:38,755 --> 00:21:41,549
oh, bring back
my Bonnie to me

399
00:21:41,717 --> 00:21:42,842
to me

400
00:21:43,010 --> 00:21:46,470
bring back

401
00:21:46,638 --> 00:21:51,434
oh, bring back
my Bonnie to me

402
00:21:53,895 --> 00:21:57,940
Oh! Oh, I've had about enough for
now, brother.

403
00:21:58,108 --> 00:22:02,153
But you come back and see
me again real soon, hear?

404
00:22:02,321 --> 00:22:03,738
I will, Addie.

405
00:22:04,781 --> 00:22:06,574
You're not
just talking?

406
00:22:06,742 --> 00:22:08,117
You'll come?

407
00:22:10,787 --> 00:22:12,705
I'll be back, Addie.

408
00:22:17,794 --> 00:22:23,299
Oh, my Bonnie
lies over the ocean

409
00:22:23,467 --> 00:22:28,387
my Bonnie lies
over the sea

410
00:22:28,555 --> 00:22:33,476
my Bonnie lies
over the ocean

411
00:22:33,643 --> 00:22:38,814
oh, bring back
my Bonnie to me

412
00:22:41,818 --> 00:22:45,196
may whipple,
why are you sitting out there?

413
00:22:45,364 --> 00:22:46,989
Ha ha ha ha!

414
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
- How did you do it?
- I don't really know.

415
00:22:49,534 --> 00:22:51,952
Well, there wasn't a soul in
town that could rouse her.

416
00:22:52,120 --> 00:22:54,497
She was dying, and
she wanted to die.

417
00:22:54,664 --> 00:22:57,166
The lord must be speaking
through you, brother.

418
00:22:57,334 --> 00:22:58,584
I suppose so.

419
00:22:58,752 --> 00:23:00,503
Well, I'd better go.

420
00:23:02,381 --> 00:23:04,840
Brother hodgekiss!

421
00:23:05,008 --> 00:23:06,384
God bless you.

422
00:23:51,221 --> 00:23:52,430
You look a sight
more human.

423
00:23:52,597 --> 00:23:54,098
How you feel?

424
00:23:54,266 --> 00:23:55,766
Better.

425
00:23:55,934 --> 00:23:58,060
Don't ask me to
move any mountains.

426
00:23:58,228 --> 00:24:00,020
Well, your
fever's down.

427
00:24:00,188 --> 00:24:03,732
Think you can hold
something on your stomach?

428
00:24:03,900 --> 00:24:05,276
I'll give it a try.

429
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
What day is this?

430
00:24:15,620 --> 00:24:17,872
It's Friday.

431
00:24:18,039 --> 00:24:19,498
Is he back yet?

432
00:24:19,666 --> 00:24:21,000
Caleb?

433
00:24:21,168 --> 00:24:23,002
You don't
remember, do ya?

434
00:24:26,548 --> 00:24:28,424
He's staying
in walnut grove

435
00:24:28,592 --> 00:24:30,634
to help with
the collecting.

436
00:24:33,180 --> 00:24:36,182
He's supposed to meet
you in gray's corners

437
00:24:36,349 --> 00:24:38,434
with what
he's taken in,

438
00:24:38,602 --> 00:24:40,603
Saturday, if
you can make it.

439
00:24:40,770 --> 00:24:42,313
I'll make it.

440
00:24:47,360 --> 00:24:48,819
How long have
I been here?

441
00:24:52,157 --> 00:24:55,951
I don't remember if you
came Monday or Tuesday.

442
00:24:56,119 --> 00:24:58,996
And all that time,
you've been doing for me.

443
00:25:00,457 --> 00:25:02,958
Nursing, food.

444
00:25:05,462 --> 00:25:10,049
You know, in god's eyes,
you saved my life.

445
00:25:10,217 --> 00:25:11,759
I don't know
how to thank you.

446
00:25:11,927 --> 00:25:13,135
Well, then don't!

447
00:25:13,303 --> 00:25:15,638
I don't need your thanks!

448
00:25:21,937 --> 00:25:23,729
I need some
firewood.

449
00:25:28,068 --> 00:25:29,443
Have you ever seen
anything like it?

450
00:25:29,611 --> 00:25:30,528
There's more coming, too.

451
00:25:30,695 --> 00:25:32,154
Oh, that's wonderful.

452
00:25:32,322 --> 00:25:35,991
I'll write a personal letter of
thanks to everyone that gave.

453
00:25:36,159 --> 00:25:37,618
You know,
brother hodgekiss,

454
00:25:37,786 --> 00:25:38,911
I want you to know
that I'm a man

455
00:25:39,079 --> 00:25:40,746
who trusts
people by nature.

456
00:25:40,914 --> 00:25:42,623
But there's so much
piling up in here

457
00:25:42,791 --> 00:25:45,167
that I'd hate to think that
somebody might take it into his head

458
00:25:45,335 --> 00:25:47,086
to make off
with any of it.

459
00:25:48,129 --> 00:25:50,965
No one would do that.
You must be joking.

460
00:25:51,132 --> 00:25:53,217
I wish I was.

461
00:25:53,385 --> 00:25:54,593
When the banks
are closed,

462
00:25:54,761 --> 00:25:57,513
there's a heap of
money in this cash box.

463
00:25:57,681 --> 00:25:59,848
That's why I've
been locking up.

464
00:26:00,016 --> 00:26:01,141
Here's an extra key.

465
00:26:01,309 --> 00:26:02,518
It's the same one
that opens the shop,

466
00:26:02,686 --> 00:26:04,853
so be careful
with it.

467
00:26:05,021 --> 00:26:06,397
I certainly will.

468
00:26:10,026 --> 00:26:11,652
- Good morning.
Mr. Oleson: Morning, Mary.

469
00:26:11,820 --> 00:26:13,070
- Hi.
- Hi.

470
00:26:13,238 --> 00:26:14,446
Here's some things
my ma gave.

471
00:26:14,614 --> 00:26:15,864
She wished it was more.

472
00:26:16,032 --> 00:26:18,200
Aw, that's
very generous.

473
00:26:18,368 --> 00:26:20,494
Now, what are our plans
for today, young lady?

474
00:26:20,662 --> 00:26:22,538
We've got a lot
of places to go.

475
00:26:22,706 --> 00:26:25,833
This place is going to be
busting at the seams by sunday.

476
00:26:26,001 --> 00:26:27,418
Saturday, Mr. Oleson.

477
00:26:27,586 --> 00:26:28,335
Saturday.

478
00:26:28,503 --> 00:26:29,795
I promised reverend Alden

479
00:26:29,963 --> 00:26:32,381
I'd meet him at gray's
corners on Saturday.

480
00:26:32,549 --> 00:26:34,925
But there will be a lot
more pledges coming in.

481
00:26:35,093 --> 00:26:36,510
And the folks are going
to want to hear you say

482
00:26:36,678 --> 00:26:37,886
the blessing
on sunday.

483
00:26:38,054 --> 00:26:39,722
People give more
on sunday.

484
00:26:39,889 --> 00:26:41,473
I'm afraid she's right.

485
00:26:43,643 --> 00:26:45,185
I suppose.

486
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
See you, Mr. Oleson.

487
00:26:46,855 --> 00:26:48,939
Right, brother
hodgekiss.

488
00:26:49,107 --> 00:26:51,400
Mary: And Mrs. Whipple gave
3 bolts of unbleached muslin,

489
00:26:51,568 --> 00:26:53,027
and Mr. Hanson gave
4 sacks of meal,

490
00:26:53,194 --> 00:26:54,194
and more promised
sunday.

491
00:26:54,362 --> 00:26:55,946
And the
peabody sisters...

492
00:26:56,114 --> 00:26:58,115
And they're the ones that live
in that fine old house, right?

493
00:26:58,283 --> 00:26:59,700
- Uh-huh.
- What'd they give?

494
00:26:59,868 --> 00:27:01,785
2 chipped cups
and a platter.

495
00:27:01,953 --> 00:27:03,078
Have you noticed?

496
00:27:03,246 --> 00:27:04,371
The ones that
don't have much,

497
00:27:04,539 --> 00:27:05,914
they give the most.

498
00:27:06,082 --> 00:27:08,250
Well, I wouldn't say
that's true in every case.

499
00:27:08,418 --> 00:27:09,710
Darn near.

500
00:27:09,878 --> 00:27:11,420
I bet I know why.

501
00:27:11,588 --> 00:27:14,465
Because they know what it
means to need and not to have.

502
00:27:14,633 --> 00:27:17,801
Mary, you know if this suit fit
you, I'd let you wear it.

503
00:27:17,969 --> 00:27:19,094
I declare,
you're different

504
00:27:19,262 --> 00:27:21,472
from any preacher
I ever knew.

505
00:27:21,640 --> 00:27:23,432
Yeah, I suppose I am.

506
00:27:29,522 --> 00:27:30,689
Mary: Hello,
Mr. Edwards!

507
00:27:30,857 --> 00:27:32,191
Howdy!

508
00:27:34,319 --> 00:27:35,944
Come collecting,
did you?

509
00:27:36,112 --> 00:27:38,405
Well, the wife's got some stuff
piled up in the kitchen for you.

510
00:27:38,573 --> 00:27:39,615
Thank you.

511
00:27:39,783 --> 00:27:40,908
Where's Alicia?

512
00:27:41,076 --> 00:27:42,826
Oh, she's in the barn.

513
00:27:42,994 --> 00:27:44,870
Something sad happened.

514
00:27:45,038 --> 00:27:47,122
Her pup?

515
00:27:47,290 --> 00:27:48,666
Afraid so.

516
00:27:49,709 --> 00:27:51,418
I'll go see her.

517
00:27:57,634 --> 00:27:58,967
Digging a grave
for that pup.

518
00:27:59,135 --> 00:28:00,427
Just doesn't want
to put him in it.

519
00:28:00,595 --> 00:28:03,472
Keeps praying he'll
come to life again.

520
00:28:03,640 --> 00:28:05,182
Brother hodgekiss, I
know it's a lot to ask,

521
00:28:05,350 --> 00:28:06,809
but I was wondering
if maybe you could say

522
00:28:06,976 --> 00:28:08,352
a few words of
comfort to Alicia?

523
00:28:08,520 --> 00:28:09,728
Sure would
appreciate it.

524
00:28:09,896 --> 00:28:11,355
- Well...
- Please now,

525
00:28:11,523 --> 00:28:13,315
I'm not much of
a one with words.

526
00:28:13,483 --> 00:28:15,818
Wouldn't know
what to say to her.

527
00:28:15,985 --> 00:28:16,985
All right.

528
00:28:17,153 --> 00:28:18,570
Oh, thank you,
thank you.

529
00:28:47,517 --> 00:28:49,685
What's your
puppy's name?

530
00:28:49,853 --> 00:28:52,521
"Mine."

531
00:28:52,689 --> 00:28:54,565
Good name for a dog.

532
00:28:56,901 --> 00:28:58,026
You know, you
were really lucky

533
00:28:58,194 --> 00:29:00,446
having a dog
love you like that.

534
00:29:00,613 --> 00:29:03,657
Because a lot of people go
through their whole life

535
00:29:03,825 --> 00:29:07,536
and never have
anybody to love them.

536
00:29:07,704 --> 00:29:10,914
But you know,
there's an end to everything.

537
00:29:11,082 --> 00:29:13,292
Even us.

538
00:29:13,460 --> 00:29:15,335
But we go to heaven.

539
00:29:15,503 --> 00:29:19,047
We get to see
each other again.

540
00:29:19,215 --> 00:29:21,842
But I'll never
see mine again.

541
00:29:22,010 --> 00:29:24,011
Why not?

542
00:29:24,179 --> 00:29:27,431
Because only people
go to heaven.

543
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
And mine's
just a puppy.

544
00:29:31,603 --> 00:29:33,729
Hold on there now.

545
00:29:33,897 --> 00:29:37,816
Seems to me like I remember
reading something in the Bible

546
00:29:37,984 --> 00:29:40,068
where god told...
First there was

547
00:29:40,236 --> 00:29:43,071
a whole bunch of
rain falling, right?

548
00:29:43,239 --> 00:29:46,825
And then god told
a man named Jonah

549
00:29:46,993 --> 00:29:49,244
to build a big boat

550
00:29:49,412 --> 00:29:50,913
and, uh...

551
00:29:51,080 --> 00:29:54,082
You mean Noah,
the one who built the ark?

552
00:29:54,250 --> 00:29:55,501
Noah. That's right.
I just wanted to see

553
00:29:55,668 --> 00:29:58,378
if you remembered
your Bible.

554
00:29:58,546 --> 00:30:01,089
Anyway, Noah... Noah
built this ark.

555
00:30:01,257 --> 00:30:05,344
And then... and then god
had all these animals

556
00:30:05,512 --> 00:30:07,179
put on this ark.

557
00:30:07,347 --> 00:30:09,932
And I betcha there were
dogs on there, too.

558
00:30:10,099 --> 00:30:11,141
Think so?

559
00:30:11,309 --> 00:30:13,519
Think so? Know so.

560
00:30:13,686 --> 00:30:15,562
I'm a preacher,
ain't I?

561
00:30:15,730 --> 00:30:17,731
Anyway, you know,
what with god

562
00:30:17,899 --> 00:30:19,274
taking care
of all those

563
00:30:19,442 --> 00:30:21,401
dogs like that,

564
00:30:21,569 --> 00:30:24,112
you can just be sure that he'd
want a pretty little puppy

565
00:30:24,280 --> 00:30:27,991
like yours
with him in heaven.

566
00:30:28,159 --> 00:30:30,285
Then I'll see
"mine" again?

567
00:30:30,453 --> 00:30:32,955
You sure will.

568
00:30:33,122 --> 00:30:34,790
But you know
what we got to do?

569
00:30:34,958 --> 00:30:36,625
First thing,
we got to get your puppy buried

570
00:30:36,793 --> 00:30:39,294
so he can go to heaven.

571
00:30:39,462 --> 00:30:40,796
All right.

572
00:30:52,141 --> 00:30:53,642
God bless you.

573
00:31:34,684 --> 00:31:37,269
Kind of rushing things,
aren't you, reverend?

574
00:31:37,437 --> 00:31:39,021
It's Saturday,
isn't it?

575
00:31:39,188 --> 00:31:42,149
Well, you don't have to
be out of here till noon.

576
00:31:43,568 --> 00:31:45,485
Mattie, where
are my clothes?

577
00:31:45,653 --> 00:31:48,363
Right in front
of you, on the wall.

578
00:31:48,531 --> 00:31:50,657
I pressed your frocked
coat and your trousers,

579
00:31:50,825 --> 00:31:54,202
and your linens
all freshly done.

580
00:31:54,370 --> 00:31:55,495
But the clothes
in my bag,

581
00:31:55,663 --> 00:31:58,916
my shoes, my hat...

582
00:31:59,083 --> 00:32:01,251
My clothes, Mattie,
where are they?

583
00:32:02,378 --> 00:32:04,171
I heard ya.

584
00:32:04,339 --> 00:32:05,422
Uh...

585
00:32:05,590 --> 00:32:06,924
You'll get them back.

586
00:32:07,091 --> 00:32:08,508
I promise you.

587
00:32:11,971 --> 00:32:15,390
Your husband has them.

588
00:32:15,558 --> 00:32:16,850
Why?

589
00:32:18,728 --> 00:32:23,690
Well, folks will be more
generous to a man of the cloth.

590
00:32:23,858 --> 00:32:25,609
They give more.

591
00:32:25,777 --> 00:32:27,903
You know for yourself they do.

592
00:32:28,071 --> 00:32:29,821
It impresses them.

593
00:32:42,543 --> 00:32:45,587
I suppose he's impressing
them with my watch?

594
00:32:48,091 --> 00:32:51,635
Mattie, I don't
understand.

595
00:32:51,803 --> 00:32:54,763
Your kindness...

596
00:32:54,931 --> 00:32:56,473
Your goodness...

597
00:32:56,641 --> 00:32:58,058
Don't try.

598
00:33:00,144 --> 00:33:03,480
Mattie, I don't care about
the watch or the clothes.

599
00:33:05,358 --> 00:33:06,942
He's taking
from poor people.

600
00:33:07,110 --> 00:33:09,111
He's taking
for the needy!

601
00:33:09,278 --> 00:33:11,488
Lord knows,
we're needy!

602
00:33:14,200 --> 00:33:15,617
You don't believe that.

603
00:33:30,299 --> 00:33:32,592
Don't fret yourself.

604
00:33:35,138 --> 00:33:38,098
Your precious needy
will get their things.

605
00:33:41,185 --> 00:33:47,065
I'm supposed to have you
out of here by noon today...

606
00:33:47,233 --> 00:33:50,027
Going to gray's corners...

607
00:33:50,194 --> 00:33:53,405
With a story that
he'd meet you there.

608
00:33:53,573 --> 00:33:56,199
He was going to bring
everything he collected,

609
00:33:56,367 --> 00:33:57,492
only he wasn't going there.

610
00:33:57,660 --> 00:33:59,661
He was coming here.

611
00:34:05,418 --> 00:34:06,752
And...

612
00:34:09,714 --> 00:34:13,675
By the time
they found us...

613
00:34:13,843 --> 00:34:16,011
It's too late, see?

614
00:34:19,265 --> 00:34:21,391
But he's still
coming here.

615
00:34:21,559 --> 00:34:24,811
And you can still
get your things.

616
00:34:24,979 --> 00:34:27,689
All you have
to do is just...

617
00:34:27,857 --> 00:34:31,485
Wait for him and take
them away from him.

618
00:34:34,155 --> 00:34:35,530
Only...

619
00:34:38,076 --> 00:34:41,953
Don't turn him in,
reverend.

620
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
Please don't
turn him in.

621
00:34:45,541 --> 00:34:48,418
Suppose he gets it in his
head not to come back?

622
00:34:50,129 --> 00:34:51,254
What if he turns
his back on you

623
00:34:51,422 --> 00:34:54,800
and decides to
keep it all himself?

624
00:34:54,967 --> 00:34:56,635
He wouldn't.

625
00:34:58,721 --> 00:35:01,098
He'll be here.

626
00:35:01,265 --> 00:35:04,893
You just
wait and see.

627
00:35:05,061 --> 00:35:06,686
He'll be here.

628
00:35:23,371 --> 00:35:25,288
Door's open.

629
00:35:27,375 --> 00:35:29,793
Well, it's about time
you got here, brother.

630
00:35:29,961 --> 00:35:31,086
When I send
to fetch someone,

631
00:35:31,254 --> 00:35:33,380
I expect to see them
the same day.

632
00:35:33,548 --> 00:35:35,799
Yes, miss Addie.

633
00:35:35,967 --> 00:35:37,551
Now, that bag over there.

634
00:35:37,718 --> 00:35:40,220
I want you to add it
to the collection.

635
00:35:40,388 --> 00:35:41,721
It's Joe's things.

636
00:35:41,889 --> 00:35:43,306
May helped me.

637
00:35:43,474 --> 00:35:45,642
Most of them have got a few
year's wear or more in them,

638
00:35:45,810 --> 00:35:49,020
and he ain't
likely to need them.

639
00:35:54,443 --> 00:35:57,404
I buried him,
finally.

640
00:35:57,572 --> 00:35:59,114
Thank you, Addie.

641
00:36:03,369 --> 00:36:04,953
Brother?

642
00:36:05,121 --> 00:36:07,289
You tell them down
at gray's corners

643
00:36:07,456 --> 00:36:10,542
that I don't want no mealy
mouth a-wearin' them.

644
00:36:10,710 --> 00:36:13,837
I want them to go
to somebody like you.

645
00:36:14,005 --> 00:36:15,964
Why, you're
more like him

646
00:36:16,132 --> 00:36:19,509
every time I
set eyes on you.

647
00:36:19,677 --> 00:36:21,720
I want you to
promise something.

648
00:36:21,888 --> 00:36:23,305
Afore you go
tomorrow,

649
00:36:23,472 --> 00:36:24,973
you stop by.

650
00:36:25,141 --> 00:36:28,143
You give me
a good-bye. Hear?

651
00:37:07,516 --> 00:37:09,142
Brother hodgekiss.

652
00:37:09,310 --> 00:37:11,019
Aha. It's you.

653
00:37:11,187 --> 00:37:13,021
Thought I heard
somebody moving around.

654
00:37:13,189 --> 00:37:14,856
Guess you and me
had the same idea, huh?

655
00:37:15,024 --> 00:37:17,692
Checking to see that
everything's locked up tight.

656
00:37:17,860 --> 00:37:19,319
Yeah, I was
just making sure.

657
00:37:19,487 --> 00:37:21,321
Be leaving right after
services tomorrow?

658
00:37:22,865 --> 00:37:23,949
Mm-hmm.

659
00:37:24,116 --> 00:37:27,452
Busy as you'll be
tomorrow, I'd, uh...

660
00:37:27,620 --> 00:37:28,703
Well, I'd like
to thank you

661
00:37:28,871 --> 00:37:30,497
for what you've
done for us.

662
00:37:34,210 --> 00:37:35,669
I didn't do anything.

663
00:37:35,836 --> 00:37:38,004
Oh, yes, you did.

664
00:37:38,172 --> 00:37:41,007
You gave us
a chance to help.

665
00:37:41,175 --> 00:37:44,052
I know it's probably hard
for you to understand.

666
00:37:44,220 --> 00:37:45,762
A man like yourself,

667
00:37:45,930 --> 00:37:49,391
you spend your whole
life doing for others.

668
00:37:49,558 --> 00:37:51,851
But for us...

669
00:37:52,019 --> 00:37:53,812
That chance
meant a lot.

670
00:37:53,980 --> 00:37:55,605
And I want to
thank you for it.

671
00:38:06,867 --> 00:38:08,243
Mr. Oleson,
that old hound of yours

672
00:38:08,411 --> 00:38:10,537
is about ready
to whelp, isn't she?

673
00:38:10,705 --> 00:38:12,080
Any minute.

674
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
Do me a favor,

675
00:38:15,918 --> 00:38:20,422
and give one of the pups to
Alicia, would you?

676
00:38:20,589 --> 00:38:23,091
Be glad to.

677
00:38:23,259 --> 00:38:24,759
Thank you.

678
00:38:26,846 --> 00:38:28,763
We get this canvas on,
we'll be all set.

679
00:38:28,931 --> 00:38:30,932
Just hang that up anywhere, Mary.
Thank you.

680
00:38:31,100 --> 00:38:32,809
Yes, sir.

681
00:38:32,977 --> 00:38:35,103
- Going to be another hot one.
- Sure is.

682
00:38:35,271 --> 00:38:36,354
Thought I'd ride
partway with you

683
00:38:36,522 --> 00:38:38,648
to gray's corners,
keep you company.

684
00:38:38,816 --> 00:38:40,775
Uh, that won't
be necessary.

685
00:38:40,943 --> 00:38:43,194
Not necessary.
It'd be my pleasure.

686
00:38:43,362 --> 00:38:45,989
Well, I appreciate the thought,
but I can manage all right.

687
00:38:46,157 --> 00:38:47,699
Suit yourself.

688
00:39:12,725 --> 00:39:14,476
Well, that
about does it.

689
00:39:14,643 --> 00:39:17,270
That's the mightiest parcel
of giving I've ever seen.

690
00:39:17,438 --> 00:39:18,480
What say we get to church?
Come on, Mary.

691
00:39:18,647 --> 00:39:19,981
In a minute.

692
00:39:20,149 --> 00:39:22,317
All right. I'll save a seat for you.
See you in church.

693
00:39:22,485 --> 00:39:24,235
I'll go with
you, Mary.

694
00:39:41,212 --> 00:39:42,921
Fell out of
your pocket.

695
00:39:53,391 --> 00:39:55,141
Hope it's not broken.

696
00:39:57,645 --> 00:39:59,479
No, it seems
to be all right.

697
00:39:59,647 --> 00:40:01,231
It's the reverend
Alden's watch.

698
00:40:01,399 --> 00:40:03,483
Of course it is.
Didn't I tell you?

699
00:40:03,651 --> 00:40:05,360
He lent it to me,

700
00:40:05,528 --> 00:40:08,071
seeing as I had
none of my own.

701
00:40:08,239 --> 00:40:10,615
I want to be sure I get
to gray's corners on time,

702
00:40:10,783 --> 00:40:12,534
more or less.

703
00:40:16,705 --> 00:40:19,791
That's why I was so worried
about it being broken.

704
00:40:28,884 --> 00:40:31,386
Your folks are
waiting for you.

705
00:41:13,095 --> 00:41:14,471
What's the
matter, Mary?

706
00:41:14,638 --> 00:41:16,139
Nothing.

707
00:41:24,773 --> 00:41:26,399
Brother hodgekiss.

708
00:41:37,995 --> 00:41:39,537
Man: It's Addie.

709
00:41:42,500 --> 00:41:44,292
Second man:
Addie.

710
00:41:44,460 --> 00:41:46,836
Third man: I didn't know
she was up and around.

711
00:41:51,967 --> 00:41:54,344
Woman: The hand of god
has touched her.

712
00:42:04,563 --> 00:42:07,273
I don't know nothing
about the hand of god.

713
00:42:07,441 --> 00:42:10,151
All I know is
I got my sass back.

714
00:42:10,319 --> 00:42:12,362
And I know
who done that.

715
00:42:14,031 --> 00:42:16,991
God bless you,
brother hodgekiss.

716
00:42:49,692 --> 00:42:53,987
I can't do what I came
here prepared to do today.

717
00:42:57,032 --> 00:42:59,701
I can't, uh,
I can't give you

718
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
the sermon that...

719
00:43:02,121 --> 00:43:03,663
That I wrote.

720
00:43:20,973 --> 00:43:23,182
A lot has happened
to me this week.

721
00:43:23,350 --> 00:43:27,937
I've seen goodness
in people's hearts.

722
00:43:28,105 --> 00:43:31,441
And I've seen people
that had little give

723
00:43:31,609 --> 00:43:33,401
because others had less.

724
00:43:35,613 --> 00:43:37,363
They say that the
church leads its people

725
00:43:37,531 --> 00:43:39,115
in paths of
righteousness,

726
00:43:39,283 --> 00:43:41,951
but it was you
that led.

727
00:43:42,119 --> 00:43:44,454
It was you that gave.

728
00:43:44,622 --> 00:43:46,039
You gave, too,
brother.

729
00:43:50,461 --> 00:43:52,045
I took.

730
00:43:55,966 --> 00:43:57,508
Your wagon stands
loaded outside,

731
00:43:57,676 --> 00:44:00,678
and you should be the ones
to take it to gray's corners.

732
00:44:00,846 --> 00:44:02,805
My work here
is finished.

733
00:44:04,308 --> 00:44:05,850
Man: Not quite.

734
00:44:08,979 --> 00:44:10,772
Man: How you
feeling, reverend?

735
00:44:10,939 --> 00:44:12,857
Fine. Thank you, Jack.

736
00:44:21,283 --> 00:44:24,327
I'm glad I was physically
able to get here in time.

737
00:44:27,706 --> 00:44:31,501
I overheard part of
what you were saying.

738
00:44:31,669 --> 00:44:32,960
There are a few things
I'd like to add.

739
00:44:33,128 --> 00:44:34,629
- Reverend, I...
- don't interrupt a minister

740
00:44:34,797 --> 00:44:37,298
when he's talking
to his congregation.

741
00:44:39,802 --> 00:44:41,219
I'd like to take
this opportunity

742
00:44:41,387 --> 00:44:43,262
to thank brother
hodgekiss

743
00:44:43,430 --> 00:44:46,641
for the wonderful work
he's done here.

744
00:44:46,809 --> 00:44:48,643
And all of you.

745
00:44:48,811 --> 00:44:51,521
You've been
very generous.

746
00:44:51,689 --> 00:44:56,067
But I've known brother
hodgekiss here for...

747
00:44:56,235 --> 00:44:57,568
A while.

748
00:44:59,029 --> 00:45:03,825
And I can tell you out of
personal knowledge of the man...

749
00:45:03,992 --> 00:45:07,120
That he's given more
than any of you realize.

750
00:45:08,664 --> 00:45:11,624
Now, I know it's not
considered proper,

751
00:45:11,792 --> 00:45:14,210
but I think the lord
would forgive us

752
00:45:14,378 --> 00:45:17,213
if we gave brother hodgekiss
a round of applause.

753
00:45:49,705 --> 00:46:00,006
Thank you.

754
00:46:07,723 --> 00:46:08,890
God bless you,
brother.

755
00:46:09,057 --> 00:46:10,349
God bless you.

756
00:46:10,517 --> 00:46:12,059
Bless you.

757
00:46:12,227 --> 00:46:14,604
Man: God bless you,
brother hodgekiss.

758
00:46:23,906 --> 00:46:25,490
Let's all rise

759
00:46:25,657 --> 00:46:28,743
while Mrs.
Foster sings the hymn this morning.

760
00:46:31,371 --> 00:46:35,792
Mrs. Foster: I
come to the garden

761
00:46:35,959 --> 00:46:39,086
alone

762
00:46:39,254 --> 00:46:41,047
while the dew

763
00:46:41,215 --> 00:46:46,761
is still on the roses

764
00:46:46,929 --> 00:46:51,474
and the voice I hear

765
00:46:51,642 --> 00:46:54,393
didn't work out like I
planned, Mattie.

766
00:46:57,439 --> 00:47:00,066
Something happened
to me in there.

767
00:47:03,862 --> 00:47:06,572
I never had anything like
that happen to me in my life.

768
00:47:10,869 --> 00:47:12,995
We still got the nag
to ride back on

769
00:47:13,163 --> 00:47:16,666
and the shack
to go back to.

770
00:47:16,834 --> 00:47:17,917
You willing?

771
00:47:18,085 --> 00:47:19,168
I'm willing!

772
00:47:19,336 --> 00:47:21,295
Caleb, I'm willing.

773
00:47:21,463 --> 00:47:24,757
And the joy we share

774
00:47:24,925 --> 00:47:30,137
as we tarry there

775
00:47:30,305 --> 00:47:32,306
none other

776
00:47:32,474 --> 00:47:35,142
has ever

777
00:47:35,310 --> 00:47:38,396
known

778
00:47:38,564 --> 00:47:42,775
and the joy we share

779
00:47:42,943 --> 00:47:47,446
as we tarry there

780
00:47:47,614 --> 00:47:49,448
none...


